2011/01/02

另一本 HOBBY JAPAN 中文版的疑惑

我最早的參考書 HJ 1993/10月號
長久以來「HOBBY JAPAN(香港版、日文版)」與「HOBBY 電擊(台灣版)」一直是我製作鋼彈時參考資訊的重要來源,現在每每站在商店書架前,心理總是猶豫該買哪一本,雖然兩本同是中文版 (日文版只有贈品時才會考慮),內容上經常差異不大,但閱讀 「HJ」 時某些用字遣詞、活動訊息總感覺缺少哪麼一點親切感,而兩相 PK 的結果「電擊」經常勝出。

上星期又到書局準備挑一本當期的「參考書」時,突然瞄到 「HOBBY JAPAN 國際正體中文」發刊的訊息,不管怎麼找就是遍尋不著 HJ 正體中文版的蹤影,喔~~~原來只是"準備"出刊而已啦!

今天閒來無聊網路爬文才知道1/5號才會正式出刊,出版商與「電擊」出版商都是同為青文出版社 ,頓時心中充滿了兩個疑問;一、同個出版商出版兩本定位、內容皆相近的「參考書」,這樣讀者不會產生替代效應嗎? ( 路人甲:唉!你又不是老闆干你什麼事勒~~~);二、在台灣 HJ 已經有了繁體中文版,再出版另一本正體中文版,兩本內容上會有所差異嗎? 如果沒差異剩下的就只是比速度、比價格、比贈品而已了 ( 路人乙:你不是老闆~~~)。反正幾天後就出刊了,出刊後買本來看看就是了,看是不是讓我可以得到解答囉!  ( 路人丙:實在看不下企了!)。
newerPageTitle olderPageTitle homeMsg
4 則留言:
  1. 繁體中文版基本上是用香港的譯名和說話方式
    正體中文版才是台灣人的講法
    現在台灣市面上看到的中文HJ
    已經幾乎全都是正體中文版了

    回覆刪除
    回覆
    1. 事隔近兩年,就如你所說,如今 HJ「國際中文版」與「中文版」在台發展已出現明朗的態勢,不過我所要表達的另一個重點是「HOBBY 電擊」與「HOBBY JAPAN」兩者在市場上的排擠效應,至今我仍想不透~

      刪除
    2. 我是從HJ有正體中文版後就完全放掉電擊了
      HJ雖比較貴,但內容取材相對豐富
      耐看度也比較高
      (主觀認為)

      刪除
    3. Me too~
      雖然 HJ 比較貴,但豐富度比電擊好多了,至少沒有電擊後面的連載漫畫。

      刪除

newerPageTitle olderPageTitle homeMsg
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...